Titre de cette section



     -Mi sa zis terla la kaz manman (Je vais juste à côté chez ma mère)
    - Marmay la, la oubli son palto lékol (Cet enfant, a oublié son pull à l'école)
    - Oubli pa tak baro kan ou sort (N'oublie pas de refermer le portail quand tu sortiras)
    - Samdi kan ousa bazar, pas prand amoin la kaz (Samedi quand tu iras au marché, passe me prendre à la maison)
    - Oté dalon, nou artrouv, petèt asoir sé lo frèr (Mon ami, on se reverra, peut-être ce soir chez mon frère)
    - Adié, koman ilé, lo kor i donn zordi (bonjour, çà va, t'es en forme aujourd'hui)
    - Kosa ou fé astèr, ou rès la minm ? (Que fais-tu maintenant, tu restes là ?)
    - Atand pa moin, mi sa ramas in pé zerb labitasion, po band zanimo (Ne m'attends pas, je vais chercher de l'herbe dans les champs, pour les animaux)
    - Ousava kabar Danyèl samdi ? (Tu iras au concert de Daniel samedi ?)
    - Boug la, lavé tèlman pèr, lu la parti maron (Cet homme a tellement eu peur, qu'il est parti se cacher)
    - Dann tan lontan, bann zesklav té par maron dann boi, po pu gingn lo kou ek band komandèr é po viv lib (Jadis, les esclaves s'enfuyaient dans la forêt, pour ne plus subir de châtiments corporels et retrouver leur liberté)
    - Lu la prand son bertèl po alé labitasion (Il a pris sa hotte en vacoas pour aller aux champs)
    - Lu la prand son kalou po kraz piman dann pilon (Il a pris son pilon pour écraser le piment dans le mortier)
    - Sa lé gadiamb zafèr la (C'est super ce truc là)
    - Lu la trap de goni, lu la ranpli ek la pail (Il a pris deux sacs de jute et il les a rempli avec de la paille)
    - Lu la manz in rougail sosis ek gro piman, la, la pouak sa lèv (Il a mangé un rougail saucisses avec des gros piments, celà lui a brûlé les lèvres)
    - Dan kèl trikmardaz ou la mèt amoin ! (Dans quelle situation tu m'as mis !)
    - Lu la gingn in bèzman mousamièl (Il s'est fait piquer par des abeilles)
    - Boug la lé in pe rapiang (Cet homme est vraiment un avare)
    - In bèl babouk la larg plin ti bib dan la kaz (Une grosse araignée d'intérieur a donné naissance a plein de petites arraignées dans la maison)
    - Lu té dan la pant Bélèr, su son sarèt, son fanal la tind tousèl (Il était dans la descente de Bel Air, sur sa charrette, sa lampe à pétrole s'est éteinte toute seule)
    - Dan fénoir, lu té antrin rod tang dann boi (En pleine nuit, il chassait les tangues dans la forêt)
    - Na in ti farinn plu déor (Il y a une petite brume dehors)
    - Yèr li té dan karo kann, fourmi la totos ali ! (Hier il était dans un champ de canne à sucre, il s'est fait piquer par des fourmis !)
    - Tansion karo, lu lé su bor la tab (Fait attention au fer à repasser, il est sur le bord de la table)
    - Akoz lu lé la ? (Pourquoi il est là ?)
    - Boug la, sé in yab léo (Ce mec est un blanc des hauts)
    - Aspèr pa moin asoir (Ne m'attends pas ce soir)
    - Astèr kosa ou fé ? (Maintenant que fais-tu ?)
    - Lu la pandy la grap sosis su le fe po boukané (Il a suspendu les saucisses au dessus du feu pour les fumer)
    - Na poin lontan, moin la mont lao (Il n'y a pas si longtemps je suis allé la haut)
    - Boug la lé anlèr ! (Cet homme a une bonne situation)
    - Mariaz la pa badinaz (Le mariage n'est pas une plaisanterie)
    - Ti zan la pas balié dovan la kaz (Jean a balayé devant la maison)

(Page en construction)






Webset  by © KissDesign Website